In spite of примеры предложений. Although vs However: противопоставления в английской грамматике. Предлоги despite, in spite of: какая разница в употреблении

A

Изучите следующую ситуацию:

Last year Paul and Joanne had a holiday by the sea. It rained a lot, but they enjoyed themselves.

Год назад Пол и Джоанна были в отпуске у моря. Часто шёл дождь, но они хорошо провели время.

Вы можете сказать:

Although it rained a lot, they enjoyed themselves. (= It rained a lot, but they ...)

Несмотря на то, что часто шёл дождь , они хорошо провели время.

In spite of
Despite

the rain , they enjoyed themselves.

После although (хотя; несмотря на то, что) мы используем подлежащее + сказуемое :

  • Although it rained a lot, we enjoyed our holiday.
  • I didn’t get the job although I had
    Я не получил работу, хотя обладал необходимой квалификацией.

Сравните значение although и because :

  • We went out although it was raining.
    Мы пошли гулять несмотря на то, что шел дождь.
  • We didn’t go out because it was raining.
    Мы не пошли гулять, потому что шел дождь.

После in spite of или despite (= несмотря на), мы используем существительное , местоимение (this/that/what и др.) или -ing :

  • In spite of the rain , we enjoyed our holiday.
  • I didn’t get the job in spite of having the necessary qualifications.
  • She wasn’t well, but in spite of this she went to work.
    Она нехорошо себя чувствовала, но несмотря на это она пошла на работу.
  • In spite of what I said yesterday, I still love you.
    Несмотря на то, что я вчера сказал, я по-прежнему тебя люблю.

Despite это то же, что и in spite of . Мы говорим in spite of , но despite (без of):

  • She wasn’t well, but despite this she went to work. (not despite of this)

Вы можете сказать in spite of the fact (that) ... и despite the fact (that) ... :

  • I didn’t get the job in spite of the fact (that)
    I didn’t get the job despite the fact (that) I had the necessary qualifications.

Сравните in spite of и because of :

  • We went out in spite of the rain . (or ... despite the rain . - несмотря на дождь)
  • We didn’t go out because of the rain . (из-за дождя)

Сравните although и in spite of / despite :

  • Although the traffic was bad, we arrived on time. (not In spite of the traffic was bad)
    In spite of the traffic , we arrived on time.
    Несмотря на пробки , мы прибыли вовремя.
  • I couldn’t sleep although I was very tired. (not despite I was tired)
    I couldn’t sleep despite being very tired.
    Я не мог уснуть несмотря на то, что очень устал.

Иногда мы используем though вместо although :

  • I didn’t get the job though I had the necessary qualifications.

В разговорном английском мы часто используем though в конце предложения:

  • The house isn’t very nice. I like the garden though . (= but I like the garden)
    Дом не очень хороший, хотя сад мне нравится.
  • I see them every day. I’ve never spoken to them though . (= but I’ve never spoken to them)
    Я вижу их каждый день, хотя никогда с ними не разговаривал.

Even though (но не просто ‘even’) – более сильная форма, чем although :

  • Even though I was really tired, I couldn’t sleep. (not Even I was really tired ...)
    Даже не смотря на то, что я очень устал, я не мог уснуть.

Упражнения

1. Закончите предложения. Используйте although + предложение из рамочки.

I didn’t speak the language
I had never seen her before
it was quite cold
I’d met her twice before

he has a very important job
we don’t like them very much
the heating was on
we’ve known each other a long time


  1. , he isn’t particularly well-paid.

  2. , I recognised her from a photograph.
  3. She wasn’t wearing a coat
  4. We thought we’d better invite them to the party

  5. , I managed to make myself understood.

  6. , the room wasn’t warm.
  7. I didn’t recognise her
  8. We’re not very good friends

2. Закончите предложения, выбрав although / in spite of / because / because of.

Вы наверняка встречали слова although, though, even though в английских предложениях. А используете ли вы их в речи? А знаете ли вы, как их правильно использовать?

В этом материале я расскажу вам все о словах although, though, even though и на примерах объясню, как их употреблять для выражения контраста.

Прежде всего давайте разберемся, как слова произносятся, потому что в их произношении часто допускают ошибки. Обычно комбинация ough вызывает массу вопросов, так как имеет семь вариантов произношения, о которых я рассказывала вам в .

Слово although произносится так: [ɔːl"ðəu]. Обратите внимание, в начале долгий звук [ɔː] , в середине межзубный звук [ð] , а в конце дифтонг [əu] . Сочетание gh не произносится. Though - это сокращенная версия и произносится [ðəu].

Если вы испытываете сложности при чтении английской транскрипции, то вам ! Потренируйтесь вслух произносить правильно.

Теперь об использовании.

Although и though являются союзами. Они связывают две части предложения и служат для выражения контраста между идеями. По значению эти слова одинаковы и на русский язык их переводят как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что».

Единственное принципиальное отличие - то, что though - это более неформальный, разговорный вариант.

Although или though стоят в той части предложения, где находится идея, которая контрастирует или противоречит основной идее предложения. Когда используются although или though , то имеют в виду что-то необычное, не согласующееся с основной идеей:

Although she doesn"t have formal education, she works a top manager. - Хотя у нее нет никакого образования, она работает топ-менеджером.

Although we did not know the city, we find the way to our hotel. - Хотя мы не знали города, мы смогли найти дорогу к нашему отелю.

Что касается позиции в предложении, то слова although или though могут находиться как в начале, так и в середине предложения. Части предложения разделяются запятой, а сами слова although или though запятыми не выделяются:

(Al)though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

We went to the seaside, (al)though the weather was cold. - Мы поехали на море, хотя было холодно.

(Al)though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

He accepted the invitation to dinner, (al)though he was not hungry. - Он принял приглашение на ужин, несмотря на то, что он был не голоден.

Чтобы придать усиления, используют even though , но не even although :

Even though it was cold, we went to the seaside. - Хотя было холодно, мы поехали на море.

Even though he was not hungry, he accepted the invitation to dinner. - Несмотря на то, что он был не голоден, он принял приглашение на ужин.

Though также используется в качестве наречия для выражения контраста. В таком случае оно употребляется в предложении со значением «хотя», «однако», «тем не менее» и выделяется запятыми:

The day was long. It was eventful, though. - День был долгим. Тем не менее, он был полон событиями.

The film is boring. The book, though, is quite interesting. - Фильм скучный. Однако книга довольно-таки интересная.

Наречие though может занимать позицию в конце второго, контрастирующего с первым, предложения или же в середине предложения (после подлежащего). Место наречия никак не влияет на его значение.

По сути, наречие though - это то же самое, что и , об использовании которого я рассказывала совсем недавно. Возможно, у вас появился вопрос: зачем использовать все эти слова, если есть слово but (об употреблении которого, кстати, мы тоже не так давно с вами говорили)?

Первое, ваша разговорная речь воспринимается совершенно по-другому, когда вы используете не один, а различные способы выражения связи между вашими идеями. Второе, когда вы владеете различными языковыми средствами, вам легче выражать свои мысли, вы говорите именно то, что хотите сказать, а не «что-то приближенное, к тому, что вы имели в виду».

К тому же, на экзаменах по английскому языку, будь то международные или школьные экзамены, большое внимание уделяется тому, как вы связываете свои мысли, какие средства вы используете и насколько верно их употребление в вашей устной и письменной речи. Использование союзов может как добавить вам баллов, так и снизить ваш результат.

И последнее, основное: главная проблема многих заключается в том, что есть идеи, есть грамматика, есть словарный запас, но так сложно соединять свои мысли, придавать им логичную и связную форму!

Преподаватели ENGINFORM хорошо знакомы с этой сложностью, и знают, как с этим работать, поэтому на наших индивидуальных занятиях , и на курсах подготовки к и школьным экзаменам мы много внимания уделяем отработке различных способов объединять слова в предложения, а предложений - в тексты и высказывания. Учим говорить и писать правильно и уверенно.

Кстати, but, however, although и though - это далеко не все способы объединить идеи и выразить контраст на английском. Я продолжу рассказывать вам об этой теме в следующих публикациях. Следите за обновлениями и продолжайте совершенствовать свой английский! Успехов!

Слова «although » [ɔːlðo͟ʊ] и «though » [ðəu] переводятся на русский как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что». Вот их объяснение на английском: «although and though are used for introducing a statement that makes the main statement in a sentence seem surprising «. Иными словами «although » и «though » используются для представления факта или идее, которые противопоставляются другому факту или идеи в предложении.

Следует знать, что слова «although » и «though » главным образом употребляются в большинстве предложений в качестве союзов (conjunctions ). Это означает, что они соединяют два предложения: главное с придаточным (зависимым). В этом случае они ставятся в самом начале придаточного предложения до подлежащего и данное придаточное предложение всегда выделяется запятой. Выступая в качестве союзов между «although » и «though «, разница существует лишь в том, что «although » обычно употрбляется в более официальном стиле, тогда как «though » используется больше в неформальной обстановке.

  • Хотя в кафе было много народу, мы умудрились найти столик - в данном предложении «мы умудрились найти столик» является основным предложением, а «хотя в кафе было много народу» является придаточным предложением в начале которого будет употребляться либо союз «although «, либо «though » и данное предложение будет выделяться запятой - Although (=Though ) the cafe was crowded, we managed to find a table = We managed to find a table, although (=though ) the cafe was crowded.
  • Она решила не покупать пудру, несмотря на то, что она ей понравилась - Although (=Though ) she liked the powder, she decided not to buy it = She decided not to buy the powder, although (=though ) she liked it.

Следует отметить, что хотя в русских аналогичных уступительных предложениях могут употребляться сразу два союза (хотя…., но… ), в английских предложениях такого типа употребляется только «although «, либо «though «.

  • Хотя он был занят, но он все же принял гостей - Although (=Though ) he was busy, he still received his guests.

В том же значении, что и «although » и «though » и также в качестве союза могут употребляться союзные слова «even though » (хотя, несмотря на ).

  • Мы проиграли игру, хотя (несмотря на то, что) все играли хорошо - We lost the game, even though (=although =though ) everyone played well.

Вторым главным отличием «although » от «though » является то, что только «though » может употребляться в качестве наречия в конце предложения или мысли в значении «однако», «тем не менее» (however, nevertheless ). Данное употребление «though » очень часто встречается в обиходной речи и при этом «though » также всегда выделяется запятой.

  • Однако в это воскресенье все театры были забиты до отказа - This Sunday, though , all the theaters were packed.
  • Тем не менее это как-то странно, тебе так не кажется? - It’s kind of weird, though . Don’t you think so?

И, наконец, третьим отличием «although » от «though » является то, что только «though » может употребляться в сочетании с союзом «as though » в значении «будто», «как будто», «будто бы» (as if ).

  • Ну, звучит так, будто ты отлично провел время - Well, it sounds as though you had a good time.
  • Он ведет себя так, как будто ничего не случилось - He behaves as though nothing has happened.

Тем самым, существует 3 главных отличия «although » от «though «:

1) в качестве союза «although » свойственен более официальному стилю, тогда как «though » больше употребляется в неформальной обстановке.

2) в качестве наречия в значении «однако» или «тем не менее» употреблятся только лишь «though » в конце мысли или предложения.

3) в значении «будто», «как будто», «будто бы» употребляется только «though » с союзом «as».

Practice:

переведите предложения, употребляя «although «, «though » и «even though « :

  1. Хотя у Фрэнка есть машина, но он не часто ее использует.
  2. Мальчик выглядел доволно свежим, несмотря на то, что играл в теннис целый час.
  3. «Фильм был ужасным» - «Тем не менее очень много людей купило билеты».
  4. Он тратит деньги, будто он миллионер.

Ответы :

  1. Although (=though=even though) Frank has got a car, he doesn’t often use it.
  2. The boy looked quite fresh, although (=though=even though) he had played tennis for the whole hour.
  3. «The film was awful» - «Many people bought tickets, though.»
  4. He spends money as though he was a millionaire.

В английском языке значение уступки или противопоставления можно выразить несколькими словами. Некоторые из них имеют схожее значение и могут друг друга заменять, а некоторые имеют свои собственные особенности употребления. В этом выпуске мы рассмотрим, в чем заключаются различия между словами despite , in spite of , although , though и however .

Союзы Although и though («хотя») ставятся в начале придаточного предложения уступки, после них должны идти подлежащее и сказуемое:

I started jogging in the morning, although I do not enjoy it.
Я начал бегать по утрам, хотя это мне и не нравится.

Although I was very tired, Nancy asked me to unpack some boxes.
Хотя я очень устал, Нэнси попросила меня распаковать какие-то коробки.

Though иногда может стоять в конце предложения и являться наречием. В таком случае предложение звучит, как запоздалая мысль:

I like feeding squirrels. They often get too noisy though .
Мне нравится кормить белок. Хотя они часто начинают слишком шуметь.

Кроме этого, although и though могут использоваться перед прилагательными:

It is a good restaurant, though a bit expensive.
Это хороший ресторан, хоть и немного дорогой.

Предлог Despite («несмотря на») схож по значению с although , но ставится не перед простым предложением в составе сложного, а, например, перед существительным с зависимыми словами, местоимением или герундием:

Despite my poor English, I’ve spent two 2 years in the USA.
Несмотря на мой плохой английский, я провел в США 2 года.

Despite always being late, he is a very responsible worker.
Несмотря на постоянные опоздания, он очень ответственный работник.

In spite of («несмотря на») - этот предлог полностью аналогичен despite . Единственное различие между ними заключается в том, что despite имеет несколько более формальное звучание и чаще используется в письменной речи.

The pilots have successfully landed the plane in spite of the heavy fog.
Пилоты успешно посадили самолет, несмотря на сильный туман.

Часто используется в обороте in spite of the fact that :

In spite of the fact that nuclear power can provide large amounts of energy, people are afraid of it.
Несмотря на тот факт, что атомная энергия может обеспечить огромные

Союз However имеет значение противопоставления («однако», «но», «с другой стороны») и всегда выделяется запятыми:

Today’s weather, however , was much better.
Однако сегодня погода была гораздо лучше.

Обычно however в этом значении не рекомендуется ставить в начале предложения, но этим правилом часто пренебрегают:

It was hard. However , he managed to do it.
Это было сложно. Но он смог это сделать.

При необходимости этого можно избежать при помощи точки с запятой:

It was hard; however , he managed to do it.

При использовании в начале предложения без отделения запятой это слово является наречием и имеет значение «как бы … ни», «какой бы ни»:

However hard I tried, I could not focus.
Как бы я ни старался, я не мог сконцентрироваться.

Чтобы потренироваться в употреблении союзов и предлогов, выражающих уступку и противопоставление предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте: .

§ 2. Идиомы - устойчивые выражения и словосочетания

sell (someone) short - недооценивать себя или кого-либо

I think Gina is selling herself short when she thinks that she will not make a good actress.
Я думаю Джина себя недооценивает, когда думает, что не станет хорошей актрисой.

get going - разволноваться, рассердиться

Once Marion gets going, there is no stopping her wailing.
Стоит только Мэрион рассердиться, ее причитания уже никому не остановить.

dead to the world - крепко спать

When I came home at about eleven p.m., my husband was aleady in bed, dead to the world.
Когда я прихожу домой в одиннадцать вечера, мой муж уже крепко спит в постели.

doll (oneself) up - разодеться, вырядиться

Dora was all dolled up for Mark’s birthday party.
Дора была вся разодета для дня рождения Марка.

make do with (something) - заменять что-либо

There was no porridge for breakfast, so they had to make do with cornflakes.
Овсянки для завтрака не было, так что им пришлось заменить ее кукурузными хлопьями.

При составлении английского предложения в английском языке очень важно грамотно и правильно употреблять союзы, так как у них не только схожее назначение, но и даже значение (перевод).

Объяснить разницу между тем или другим союзом бывает нелегко, даже не каждый носитель языка справляется с такой задачей с первого раза. Тем не менее, нам необходимо разобраться в чем разница между союзами, чтобы не допускать ошибок.

Разница между союзами «however» и «although»

Данные союзы имеют следующие перевод:
«however » — «но, хотя»;
«although » — «хотя, не смотря на».

Слово “however” обычно пишется в начале предложения, и после него ставится запятая. Используется для противопоставления информации двух частей предложения. Характерен для формального стиля речи.

Слово “although ” может стоять как в начале, так и в середине предложения, после него не нужна запятая. Но за ним следуют подлежащее и сказуемое.

Например,
The trip was very boring, although it was well-organized. —
Поездка была скучной, хотя и была хорошо организована.
We decided not to wear our jackets. However , the weather was cold. —
Мы решили не одевать жакеты. Хотя на улице было холодно.

Союз though

Союз «though » выступает эквивалентом «although » и имеет аналогичный перевод, но менее формален.

Внимание!
В разговорной речи «though » встречается в конце предложения и переводится: «однако, все же, тем не менее». В этом случае его нельзя заменить на «although».

Например,
We passed the exam, though we did not prepare well. —
Мы сдали экзамен, хотя хорошо не готовились.

Противопоставления however и nevertheless

В английском языке существует слова-противопоставления, которые являются одними из наиболее простых и эффектных способов разнообразить речь говорящего.

Еще один способ выразить противопоставление — использовать слова «however » и «nevertheless «, которые можно перевести на русский язык как “тем не менее, однако, несмотря на это”. Эти слова могут быть началом самостоятельного предложения, которое содержит противоречие или быть частью сложного предложения. В грамматическом плане ничего не изменится, и смысл сохранится.

Например,
I love you. Nevertheless , I must leave. =
I love you; nevertheless , I must leave. =
Я люблю тебя, но я должна уйти.

Moscow is a city of great opportunities; however , I prefer Irkutsk. —
Москва — город больших возможностей. Тем не менее я предпочитаю Иркутск.

Внимание!
Слова «however » и «nevertheless » всегда выделяются запятыми.

Особенности употребления союзов however/although/though/nevertheless