Wegen в немецком языке. Родительный падеж в немецком языке. Genitiv — родительный падеж в немецком языке: предлоги, управляющие только родительным падежом

6.1. Вы уже знаете предлоги, которые требуют Akkusativ и Dativ, а теперь Вы познакомитесь с предлогами, которые всегда требуют Genitiv: w ä hrend , wegen , au ß erhalb , infolge , trotz , ungeachtet , unweit , statt и др. Познакомьтесь со значением этих предлогов.

w ä hrend - во время

Während der Sommerferien - Во время летних каникул мы поедем в Кельн.

fahren wir nach Köln.

wegen - из-за, по причине

Wegen der Kälte bleibe ich zu Hause - Из-за холода я остаюсь дома.

Этот предлог может употребляться в качестве послелога, т.е. стоит после существительного, к которому относится.

Der Kälte wegen bleibe ich zu Hause.

Особые формы этот предлог образует с личными местоимениями:

meinetwegen - из-за меня

deinetwegen - из-за тебя

seinetwegen - из-за него

au ß erhalb - вне, за

Er wohnt außerhalb der Stadt - Он живет за городом (вне города)

infolge - вследствие чего-либо, в связи с чем-либо

Infolge des Unfalls liegt - Вследствие несчастного случая он лежит в

er in der Klinik клинике.

trotz - вопреки, несмотря, на, невзирая на

Trotz des schlechten Wetters gehen - Несмотря на плохую погоду, мы идем гулять.

ungeachtet - несмотря на

Ungeachtet des Verbots geht er spazieren - Несмотря на запрет, он идет гулять.

Ungeachtet des Regens gehen - Несмотря на дождь, они идут в парк.

sie in den Park.

unweit - недалеко от, поблизости от

Unweit meines Hauses liegt ein Park. - Недалеко от моего дома расположен парк.

statt (anstatt ) - вместо

Anstatt Blumen schenke ich - Вместо цветов я дарю тебе пластинку

dir eine Schallplatte.

Предлоги, требующие Genitiv, употребляются преимущественно в письменной речи официального делового стиля.

ПРИМЕЧАНИЯ! 1. Если в предложении два существительных должны стоять рядом в Genitiv , то после предлогов: w ä hrend , trotz и statt может употребляться Dativ :

Trotz dem Rat des Vaters - Вопреки совету отца я стану менеджером.

werde ich Manager .

2. Предлог entlang - «вдоль» может употребляться с 3 падежами: с Genitiv или Dativ перед существительными и с Akkusativ или Dativ после существительного:

entlang des Weges

вдоль дороги

den Weg entlang

Sie gehen entlang des Weges - Они идут вдоль дороги .

Den(dem) Weg entlang wachsen Blumen. - Вдоль дороги растут деревья .

Грамматические упражнения

1. Вставьте в ответы соответствующие личные местоимения в Akkusativ .

1. Hörst du mich? – Ja, ich höre … . 2.Er ist noch klein. Entschuldigen Sie … bitte. 3. Brauchst du mein Wörterbuch? – Ja, ich brauche … . 4. Deine Oma wohnt allein. Besuche … bald. 5. Wir helfen gern. Fragen Sie … . 6. Dieser Fisch schmeckt wunderbar. Probiere … . 7. Endlich seid ihr da. Ich begrüße … herzlich. 8. Deine Geschichte ist interessant. Erzähle … . 9. Sei ruhig! Ich fotografiere … .10. Wer ist diese Frau? Ich kenne … nicht. 11. Wo seid ihr? Ich brauche … .

2. Вместо точек поставьте данные в скобках слова в Akkusativ и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на несоответствие управления немецкого глагола и русского глагола «нуждаться».

1. Ich brauche … (dieser Text). 2. Wer braucht … (ich). Ich komme bald. 3. Er braucht … (kein Obst), er mag es nicht. 4. Brauchst du … (meine Bücher)? 5. Wir brauchen … (ein Hund). 6. Ich weiß, ihr braucht … (ein Zimmer). 7. Ich brauche … (eure Schallplatte) nicht, ich habe schon eine. 8. Nimm bitte Platz, ich brauche … (du). 9. Besucht ihr … (eure Eltern), sie brauchen … (ihr). 10. Wann brauchen Sie … (wir)? Wir kommen um 6 Uhr nach Hause.

3. Вы пришли в гости и вручаете подарки. Что Вы говорите при этом?

1. Dieses Buch ist für … (du). 2. Kaugummi ist für … (unser Peter). 3. Die Schallplatten sind für … (eure Eltern). 4. Der Ball ist für … (dein Bruder). 5. Der Wein ist für … (ihr Vater). 6. Das Cola ist für … (ihr), Kinder. 7. Der Kuchen ist für … (wir) alle. 8. Dieses Bild ist für … (der Neffe). 9. Das Wörterbuch ist für … (ihr Bruder).

4. Вставьте подходящие по смыслу предлоги.

1. Die Kinder fahren … die Straße. 2. Wir fahren nur … Brest. 3. Dieses Cola ist … meinen Sohn. 4. Ich arbeite viel, das ist … mich wichtig. 5. Ich möchte ins Theater gehen. Bist du auch … das Theater? 6. Er kommt nicht mit. Er ist … das Theater. 7. Ich kenne diesen Roman. Hier geht es … den Kosmos. 8. Wir fahren nach Moskau … 3 Wochen. Wir fahren aber … unsere Kinder, sie bleiben zu Hause.

5. Напишите, кому тяжело даются языки.

1. Deutsch fällt (ich) schwer. 2. Russisch fällt (er) schwer. 3. Englisch fällt (ihr) schwer. 4. Spanisch fällt (du) nicht leicht. 5. Besonders schwer fällt (er) Italienisch. 6. Chinesisch fällt (sie – она) schwer. 7. Tschechisch fällt (sie – они) nicht leicht. 8. Sehr schwer fällt (ihr) Mongolisch.

6. Вы слышите телефонный разговор, но некоторые слова из-за помех невозможно разобрать. Эти слова предлоги . Попробуйте их восстановить .

Hallo, Elke! Was machst du heute abend … dem Unterricht?

Ich gehe … meinem Freund Erich.

Bleibst du lange … ihm?

Etwa 2 Stunden. Wir übersetzen einen Brief. Der Brief ist … seinem ukrainischen Freund.

Spricht Erich gut Ukrainisch?

Nein, noch nicht gut. Er lernt es erst … 2 Monaten. Aber wir übersetzen … dem Wörterbuch.

Habt ihr ein gutes Wörterbuch?

Ja, Erich hat es … der Ukraine … seinem Freund. Er war voriges Jahr … Erich.

Kommst du auch … Erich?

Leider nicht. Ich helfe meinem Neffen … den Hausaufgaben. Er ist nicht besonders gut in der Schule.

Dann bis bald.

Auf Wiederhören.

7. Раскройте скобки, образуя Genitiv приведенных слов.

1. Ich heiße Thomas Keller und bin Student an einem Institut. 2. Alle Studenten … (dieses Institut) studieren Fremdsprachen. 3. Mein Vater ist Arbeiter. Im Betrieb … (mein Vater) arbeiten 700 Arbeiter. 4. Meine Mutter arbeitet auch dort. Sie ist Ärztin in der Poliklinik … (dieser Betrieb). 5. Die Schule … (mein Bruder) ist in der Nähe … (unser Haus). 6. Ich kenne viele Lehrer … (diese Schule), denn das war auch meine Schule. 7. Meine Schwester geht in den Kindergarten. Das Gebäude … (ihr Kindergarten) ist auch nicht weit. 8. Ich kenne den Kindergarten … (meine Schwester) gut, denn ich hole sie oft ab.

8. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу предлоги, требующие Genitiv . Предлоги даны внизу в скобках .

1. … einer CD schenken ihm die Freunde eine Kassette. 2. … des Regens wird die Reise stattfinden. 3. … unserer Reise nach Dresden besuchen wir viele interessante Museen. 4. Du bleibst heute zu Hause … deiner Zwei in Physik. 5. Die Schule liegt … meines Hauses. 6. … des schlechten Wetters findet unsere Exkursion statt.

(während, unweit, statt, ungeachtet, trotz, wegen)

Идея написать этот текст появилась ровно кучу лет назад, когда после одного рождественского мероприятия я услышала фразу от своего коллеги по работе, сбившую меня с толку. “Wegen mir können wir schon fahren “, - сказал он и, сам того не ведая и не желая, поверг меня в раздумья. Фраза “Из-за меня мы уже можем ехать” не вписывалась в мои представления о причинно-следственных связях - до тех пор, пока я не вспомнила, что wegen mir - это ни что иное, как разговорная форма meinetwegen .

Meinetwegen können wir schon fahren - что касается меня , то мы уже можем ехать”. Фраза приобрела наконец-то смысл, и в то же время появился повод заглянуть в Duden по возвращении домой. И поскольку meinetwegen является всего лишь частным случаем среди всего разнообразия сферы применения предлога wegen , я тогда погрузилась в такие дебри немецкой грамматики, что рисковала заработать лингвистический токсикоз.

Долго ли, коротко ли, но проблемы корректного использования предлога wegen (из-за, благодаря) все чаще и чаще выходили за рамки правила “wegen + Genitiv “, что в конце концов заставило меня взяться за клавиатуру.

Weswegen?

Предлог “из-за ” носит оттенок оправдательно-обвинительного , а у некоторых отдельных личностей вообще становится частью жизненной философии:

Да я из-за тебя всю жизнь себе испортил(а)! Я из-за будильника опоздал. Из-за твоей лени мусорное ведро зацвело! Это все из-за моей жены - она ведь сама предложила “только через мой труп”. (“Мы подошли из-за угла ” не является в данном случае подходящим примером. - прим. автора).

В немецком языке тоже есть этот исключительно полезный предлог - wegen :

Er hat sie wegen ihrer großen Augen geheiratet.

Согласно Duden, после предлога wegen следует существительное в Genitiv : wegen des Regens, wegen der Krankheit, wegen des großen Erfolges, wegen der engen Lebensräume, wegen seiner langen Abwesenheit usw.

Кстати, проще всего запомнить правило о том, что предлог wegen требует падежа Genitiv, если обратить внимание на “окаменевшие” конструкции weswegen (почему, отчего) и deswegen (поэтому). Wes- и des- явно указывают на Genitiv: des_wegen = wegen des (из-за этого, т.е. поэтому)…

Вроде бы все просто и понятно:

wegen + Genitiv

Тогда откуда берутся подобные шедевры, спросите Вы?

Kein Zugang wegen defekt em Tor ” - сообщает вывеска случайным прохожим. Окончание прилагательного здесь свидетельствует о том, что автор этого текста остановил свой выбор на падеже Dativ (и проигнорировал артикль). “Umgangssprachlich ” - возражает на это Duden, -und im geschriebenen Standarddeutsch nicht korrekt . Т.е. в письменной речи падеж Dativ после предлога wegen недопустим.

В разговорной речи wegen + Dativ можно услышать довольно часто: wegen de n vielen Besuchern (по причине большого количества посетителей), wegen dem schlechten Wetter (из-за плохой погоды), wegen dem Hund (из-за собаки) (сравните с Genitiv: wegen der vielen Besucher, wegen des schlechten Wetters, wegen des Hundes ).

Однако есть еще полмиллиона исключений, когда даже Duden признает Dativ в сочетании с предлогом wegen законным и, более того, предпочтительным.

1. Wegen Urlaub geschlossen

Если после предлога wegen стоит существительное сильного склонения* в единственном числе без артикля и без атрибута (прилагательного) - одним словом, “адын, савсэм адын”, то гораздо чаще употребляется Dativ, упрощая всю конструкцию:

wegen Umbau gesperrt (реже wegen Umbaus ) - закрыто в связи с ремонтными работами,
wegen Motorschaden (реже wegen Motorschadens ) - вследствие повреждения мотора,
wegen Überfall - вследствие нападения,
wegen Mord angeklagt (но среди юристов - wegen Mord es ) - (по причине убийства) обвиняемый в убийстве,
wegen Irrtum (wegen Irrtums ) - по ошибке,
wegen Immobilienskandal - в связи со скандалом в сфере недвижимости.

* Существительные сильного склонения - это почти все существительные мужского и среднего рода за некоторыми исключениями. К исключениям относятся существительные так наз. слабого склонения, которые склоняются “неправильно”: der Hase - dem/des Hasen, der Herr - dem/des Herren, der Student - dem/des Studenten и т.д.

Проще не придумаешь: после предлога wegen “голое” существительное стоит в дательном падеже , хотя выглядят эти существительные так, как будто это Nominativ. В случае с существительными слабого склонения этот номер не проходит - в Genitiv, Akkusativ и Dativ у них появляется окончание (e)n: wegen eines Studenten . Т.е. wegen Student - было бы неправильно!!

Почему здесь не упоминаются существительные женского рода, спросят внимательные читатели. Ведь вполне корректны выражения “wegen Trunkenheit”, “wegen Körperverletzung”, “wegen Verwechslung”, “wegen Rente” и т.п. Все просто. Существительные женского рода в Dativ и Genitiv выглядят одинаково - падеж “выдают” артикль или атрибут: wegen seiner schnellen Reaktion, wegen de r Verspätung, wegen deiner Studentin . Поэтому если существительные женского рода стоят после предлога wegen без артикля или атрибута, то они по-прежнему не нарушают правила “wegen + Genitiv “!

Если же не углубляться в эти дуденовские детали, то правило проще всего сформулировать и запомнить на примере “wegen Urlaub” . А уж в каком падеже стоит существительное, стоит задумываться только тогда, когда появляются артикль, атрибут или существительное слабого склонения.

2. Wegen Geschäften verreist

Вообще-то, ориентируясь на правило wegen + Genitiv , фраза должна была бы звучать “wegen Geschäfte “, но здесь почему-то появляется окончание “en “, которое отчаянно намекает нам о Dativ. Да с какой стати? - возмутится любой начинающий изучать немецкий язык и будет по-своему прав.

Хитрость в том, что Genitiv - падеж с манией величия и любит “признание”, которое выражается в мгновенной возможности этот самый Genitiv распознать. Если в предложении это по каким-то причинам не очевидно (ведь существительное во множественном числе и без артикля выглядит в Nominativ, Akkusativ, и Genitiv одинаково), то Genitiv в том или ином виде тут же уступает место Dativ. Причем этого принципа падеж Genitiv придерживается часто:

das Gehalt ein es Geschäftsführers (Genitiv, Singular)
Gehälter einiger Geschäftsführer (все еще Genitiv, Plural)
Gehälter von Geschäftsführern - здесь речь идет не о каких-то конкретных руководителях компаний, поэтому артикль является нулевым. А раз нет артикля, то нет и “указателя” на Genitiv, поэтому он покидает сцену, уступая место конструкции “von + Dativ “. Если бы речь шла об уже известных людях, то появился бы определенный артикль, а значит и Genitiv: Gehälter d er Geschäftsführer .

То же самое происходит и с “wegen Geschäfte ” - само существительное в этом случае ничем не указывает на присутствие Genitiv, поэтому его место занимает Dativ:

wegen Geschäften (но wegen dringender Geschäfte ),
wegen Regenfällen (но wegen starker Regenfälle ).

Справедливости ради нужно сказать, что форма wegen Regenfälle (т.е. Genitiv) дуденом не считается неправильной - только лишь очень редко употребляемой, а посему корявой. Это хорошо, поскольку позволяет начинающим обходиться одним лишь правилом “wegen + Genitiv ” и оставаться при этом все еще в рамках допустимых правил.

3. Wegen Annas tollem Auto

“Смешались в кучу кони, люди” - скажет подуставший от этой нудоты читатель. В этой конструкции Genitiv и Dativ “шагают дружно в ряд” и доводят начинающего изучать немецкий до полного восторга отчаяния. Однако эта конструкция не настолько сложная, как кажется.

Wegen meines Bruders großem Erfolg - в этом конкретном примере всего-то нужно выразить мысль о большом успехе моего брата:

Изначально имеется в виду: großer Erfolg meines Bruders (большой успех моего брата) = meines Bruders großer Erfolg (моего брата большой успех).

Теперь добавляем wegen:
wegen des großen Erfolges meines Bruders (благодаря большому успеху моего брата) = wegen meines Bruders großem Erfolg (благодаря моего брата большому успеху).

В то время, как первый вариант в русском языке звучит гораздо понятнее и элегантнее, в немецком предпочтителен второй вариант, где вместо двух Genitiv подряд эта громоздкая и неподъемная для немецкого уха конструкция “облегчается” Dativ:

Wegen meines Vaters neuem Auto (из-за новой машины моего отца) = wegen des neuen Autos meines Vaters .

Хорошая новость: два Genitiv подряд тоже допустимы:
Wegen Marias kurzem Kleid (благодаря короткому платью Марии) = wegen Marias kurzen Kleides (два Genitiv).
wegen Annas gutem Rat (благодаря хорошему совету Анны) = wegen Annas guten Rates ((два Genitiv).

Еще одна хорошая новость - все эти нагромождения падежей можно, как правило, довольно безболезненно сформулировать проще: wegen des guten Rates, den Anna mir gegeben hat (благодаря хорошему совету, который мне дала Анна).

Marias wegen

Предлог wegen может “прыгать” вокруг существительного аки дурная коза - может стоять перед ним (wegen Marias - из-за Марии), а может после него (Marias wegen ):

Wegen meines kranken Kindes musste ich zu Hause bleiben. Из-за моего больного ребенка мне пришлось остаться дома.

“Aber des Kindes wegen , auf das ich wartete, begann alles sich für mich zu verändern “. Но благодаря ребенку, которого я ждала (носила), все начало для меня меняться (I. Bachmann). Крассивый литературный вариант.

В случае, когда предлог wegen следует за существительным, существительное всегда стоит в Genitiv !

Жизненная позиция “wegen dir”

Жизненные формы, следующие философии “это все из-за тебя/из-за него “, известны каждому из нас еще с детсадовского возраста, когда двое поставленных в угол (за попытку побега на северный полюс) дошкольников не могут прийти к единому мнению - один утверждает, что “в угол нас поставили из-за того, что мы медленно бежали”, а другой доказывает, что ” в угол нас поставили из-за тебя - это же ты захотел на пингвинах покататься!” .

Фраза “wegen dir ” считается допустимой только в разговорной речи - правильным вариантом является конструкция “deinetwegen “:

meinetwegen - из-за меня, благодаря мне, что касается меня.
deinetwegen - из-за тебя,…
ihretwegen - из-за нее, из-за них,…
uns(e)retwegen (unsertwegen) - из-за нас,…
euretwegen (euertwegen) - из-за вас,…

Wegen uns können Sie ruhig weiter schlafen . - Что касается нас, Вы можете спокойно спать дальше. Фраза, подслушанная в кинотеатре (во время просмотра Sex & the City” мужчина начал негромко похрапывать..).

Кстати, обратите внимание, что в разговорном варианте “wegen mir” местоимение стоит не в Genitiv, а в Dativ (mir). “Правильное” словосочетание “wegen meiner ” все еще встречается, но считается сильно устаревшим.

Идиомы с wegen

…Есть тут еще кто живой? Тогда вот вам еще парочка идиом:

Von wegen! ” - как бы не так, совсем нет, не дождетесь!
Glaubst du, er hat mir was geschenkt? Von wegen! Nicht einmal angerufen hat er! Думаешь, он мне хоть что-то подарил? А вот фигушки! Он даже ни разу не позвонил!

Von Rechts wegen (сокр. V.R.W.)- вообще-то, по справедливости, по праву, по закону, по сути дела.
Von Rechts wegen sollte das Geld schon auf dem Konto sein. Вообще-то деньги должны быть уже на счету.
… Чего я вам всем в новом году и желаю!

Genitiv (родительный падеж) отвечает на вопросы «чей?» «wessen?» , используется самостоятельно, а также требуется после некоторых предлогов: unweit, während, wegen, statt, längs, trotz.

Das ist die Tasche meiner Mutter .
In der Garage steht der BMW des Vaters , der Polo der Tochter steht draußen.
Während des Seminars haben sich die Studenten besser kennen gelernt.
Trotz des schlechten Wetters haben wir auf dem Feld weitergearbeitet.

m f n pl
der Wind die Warnung das Wetter die Unruhen
trotz des Windes trotz der Warnung trotz des Wetters trotz der Unruhen
dessen deren dessen deren

Das ist der Bauer, dessen Produktion bundesweit verkauft wird.
Это фермер, продукцию которого продают по всей Федеративной Республике.
Ich habe ein Autogramm von der Buchautorin, deren Romane weltweit berühmt sind.
Я получила автограф писательницы, романы которой известны во всем мире.
Da liegt das Kind, dessen Eltern es verlassen haben.
Там лежит ребенок, родители которого его бросили.
Wir laden Studenten ein, deren Prüfungsergebnisse am besten waren.
Мы приглашаем студентов, результаты экзаменов которых были самыми лучшими.

Упражнения / ÜBUNGEN

1. Ответьте утвердительно на вопросы.

1. Überstreicht eine Windkraftanlage während einer Drehung eine Fläche gleich in etwa einem halben Fußballfeld ?
2. Benutzt man zur Zeit zunehmend erneuerbare Energien statt der traditionellen?
3. Ist es möglich durch die Windenergie während eines Jahres so viel Energie zu produzieren, wie bei der Produktion und dem Aufbau der Windkraftanlage verbraucht wurde?
4. Ist es wahr, dass man Autos statt Benzin mit Biogas tanken kann, der aus Abfällen der Tierhaltung, der sogenannten Biomasse gewonnen wird?
5. Kann Wasser als Quelle der Energie dienen?

2. Вставьте подходящие существительные с определенным артиклем.

1. Wir hören mit den Feldarbeiten wegen … … auf.
2. Darf man trotz … … im Wald spazieren?
3. Während… … hat es viel geschneit.
4. Unweit … … befindet sich eine Weide.
5. Statt……hat sie einen Regenmantel mitgenommen.
6. Längs… … hat sie wunderschöne Rosensträucher gepflanzt.

3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление относительных местоимений в родительном падеже.

1. Завтра мы едем на семинар, участники которого только студенты.
2. Я познакомился с врачом, об исследовании которого я читал только в книгах.
3. В Германии очень много ветряных мельниц, сила которых может обеспечить энергией целые деревни.
4. Это биогаз, производство которого схоже с работой желудка коровы.
5. Мой дядя построил устройство по производству биогаза, целью которого является обеспечение домов нашей деревни энергией.

Предлоги с родительным падежом ( Genitiv ):

Er kommt (an)statt seines Bruders. - Он приходит вместо своего брата.
Wir spielen trotz des Wetters. - Мы играем (или будем играть) несмотря на погоду.
Ich arbeite während der Woche. - Я работаю в течение недели.
Das war während des Krieges. - Это было во время войны.
Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). - Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж.

Многие предлоги с Genitiv характерны лишь для канцелярского или юридического языка, их нет смысла запоминать списком, а лучше - „в порядке поступления", просто как новые слова.

Часть из них выражает пространственно-временные отношения:

außerhalb der Stadt - вне города, за городом;
innerhalb des Hauses, innerhalb eines Jahres - внутри дома, в течение года;
oberhalb der Stadt - над городом, выше города;
unterhalb des Bergdorfs - под горной деревней, ниже горной деревни;

diesseits des Flusses - по эту сторону реки;
jenseits des Gebirges - по ту сторону гор;
abseits der ausgetretenen Pfade - в стороне от истоптанных (протоптанных) троп;
beiderseits der Grenze - по обе стороны границы;
längs (= längsseits ) der Autobahn - вдоль (на протяжении) шоссе;

unweit des Instituts - недалеко от института;
inmitten dieser Unordnung - посреди этого беспорядка;
binnen (= innerhalb ) einer Woche - в течение (в пределах) недели, через неделю;
zeit seines Lebens - в течение (всей) своей жизни.

Другая часть предлогов с Genitiv указывает на источник, причину (+ несмотря на причину), а также на средство и цель (совершаемого действия). Причина (начало) - средство (середина) - цель (конец):

laut des Gesetzes - согласно (по) этому закону;
аufgrund der Zeugenaussagen - на основании свидетельских показаний;
kraft (= aufgrun d) seines Amtes handeln - действовать на основании, согласно занимаемой должности;
der Bequemlichkeit halber - ради удобства;
angesichts der hohen Zahl an Arbeitslosen - ввиду высокого числа безработных;
infolge des starken Regens - вследствие сильного дождя;
zufolge der Nachrichten - согласно новостям, как было сказано в новостях;
zugunsten seines Schwiegersohnes - в пользу своего зятя;
anlässlich des Feiertages - по поводу (по случаю) праздника;
ungeachtet der Zwischenrufe (= der Zwischenrufe ungeachtet…) - несмотря (невзирая) на выкрики;
anstelle (= an Stelle ) des Meisters - вместо мастера;
anhand (= an Hand ) des vorliegenen Tatbestands - на основании имеющегося фактического материала по делу (состава преступления);
mit Hilfe eines Fachmanns - с помощью специалиста;
mittels eines gefälschten Dokuments - посредством подделанного документа;
vermöge seines ausgezeichneten Gedächtnisses - благодаря (в силу) своей отличной памяти;

um… willen : Um des lieben Friedens willen gab er schließlich nach. - Ради милого мира (т. е. чтобы не портить отношения) он в конце концов уступил;

zwecks (обычно без артикля): eine Maßnahme zwecks größerer Sicherheit - мероприятие с целью, для большей безопасности;

hinsichtlich der Qualität unserer Produkte - в отношении качества наших товаров.

Если у существительного нет при себе прилагательного или артикля и ему нечем выразить родительный падеж, то после большинства из этих предлогов может стоять еще и предлог von (+ Dativ):

mit Hilfe von Werkzeugen - при помощи инструментов;
anhand von Fingerabdrücken - с помощью, посредством отпечатков пальцев;
anstelle von Bäumen - вместо деревьев.

Но некоторые предлоги не могут сочетаться с von (в основном это касается laut и mangels). Если за ними следует существительное без артикля или прилагательного, то в единственном числе оно не получает падежного окончания, не меняется: laut Gesetz - по закону (не Gesetzes!), mangels Interesse - из-за отсутствия интереса (не Interesses!); а во множественном числе вместо Genitiv используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nächsten Monate - в течение ближайших месяцев,
innerhalb fünf Monaten - в течение пяти месяцев;

binnen weniger Augenblicke - в течение нескольких (немногих) мгновений,
binnen drei Jahren - в течение трех лет;

trotz fehlender Beweise - несмотря на недостающие доказательства,
trotz Beweisen - несмотря на доказательства;

mangels finanzieller Unterstützung - из-за отсутствия финансовой поддержки,
jemanden mangels Beweisen freisprechen - кого-либо оправдать из-за отсутствия доказательств.

Dativ используется также, чтобы избежать двух родительных падежей подряд. Сравните:

während seines Vortrags - во время его доклада,
während Herrn Meiers langem Vortrag - во время длинного доклада господина Майера;

wegen des dichten Nebels - из-за густого тумана,
wegen Lisas schlechtem Gesundheitszustand - из-за плохого состояния здоровья Лизы.

После während , statt , wegen в разговорном языке и без того довольно часто можно услышать Dativ, но это не очень хороший немецкий. Что касается trotz , то здесь, с точки зрения литературного языка, возможен как Genitiv, так и Dativ (trotz < - trotzen - противиться чему?), который, однако, употребляется редко:

trotz des schlechten Wetters = trotz dem schlechten Wetter - несмотря на плохую погоду.

Одинаково возможны Genitiv и Dativ также после предлогов dank (благодаря) и laut (согласно):

dank seinem Fleiß - благодаря своему (его) прилежанию,
dank Ihres Eingreifens - благодаря Вашему вмешательству;

laut (dem) Fahrplan - согласно (этому) расписанию,
laut dieses Gesetzes - согласно этому закону.

Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach - по моему мнению,
wegen des Kindes = des Kindes wegen - из-за ребенка,
gegenüber seinem Freund = seinem Freund gegenüber - по отношению к своему другу,

entsprechend/entgegen den Vorschriften = den Vorschriften entsprechend/entgegen - согласно, соответственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) - согласно (как следует из) новостям, сообщениям, Назад